说到 on 这个简单的词,估计大多数人记的词义是‘’在…上面‘’,例如:on the desk(在桌上)。
如果真是这样的话,work on the computer,on翻译成‘’在…上面‘’,那给我们的画面感就是:人坐在电脑上工作。亲,电脑会被坐烂的。
如果真是这样的话,the light is on,on翻译成‘’在…上面‘’,那灯到底是在什么的上面呢?
如果真是这样的话,hang on the celing,on翻译成‘’在…上面‘’,可事实明明是:悬挂在天花板的下面。
通过上述三个例子,我们会发现,on 并不仅仅表示‘’在…上面‘’,它的核心含义是:‘’和…相接触‘’。
on the desk(在桌上)→ 和桌面相接触
work on the computer(用电脑工作)→ 人和电脑相接触
the light is on(灯开着/亮着)→ 灯的正负两极接头相接触
hang on the celing(悬挂在天花板上)→ 和天花板相接触
再比如:
on time(按时/准时)→ 和规定的时间(而不是其它的时间)相接触
on duty(值日/值班)→ 和职责相接触
on the left / right(在左边/右边)→ 和左边/右边相接触
on the Internet(在互联网上)→ 和互联网相接触
on a vacation(度假)→ 和假期相接触
turn on the TV(打开电视)→ 使电视的正负两极接头相接触
put on the coat(穿上外套)→ 使外套和身体相接触
既然 on 表示‘’和…相接触‘’,那它的反义词 off 就表示‘’和…脱离接触‘’。
比如:
take off(脱下/脱掉,飞机起飞)→ 衣帽鞋袜和身体脱离接触,飞机的轮胎和地面脱离接触
put off(推迟)→ 和原定时间脱离接触
take a day off(请一天假/休息一天)→ 和工作脱离为期一天的接触
fall off the bike(从自行车上摔下来)→ 和自行车脱离接触